Arapça Çeviri Teknikleri

Türkçe – Arapça çeviri yapmak, başka herhangi iki dil arasında çeviri yapmaktan çok daha zorlayıcıdır. Bu zorluk, Arapça ve Türkçenin, sadece farklı karakterler ve yapılara sahip olmalarından kaynaklanmakla sınırlı değildir. Bu ana problemin daha birçok nedeni vardır. Tercüme edecek kişinin, bunları önceden fark ederek, bu sıkıntılara karşı kendini hazırlaması gerekiyor. Dolayısıyla Arapça-Türkçe arasında çeviri yaparken…

Arapça Çeviri Kılavuzu Nasıl Kullanılır?

Yazılı kaynak ve belgelerin başka dilde işlevselliğini ortaya koyan en önemli hizmet hiç şüphesiz çeviridir. Çeviri ihtiyacı olan bireysel, kamusal veya tüzel kişilikler bu ihtiyacı pek çok farklı şekilde gerçekleştirebilmektedir. Çeviri ihtiyacına duyulan ilk alternatif çeviri kılavuzlarıdır. Çeviri kılavuzlarları, çevrim yapılacak olan kaynak veya belgenin ilgili dile ait gramer, konuşma ve yazı dillerine ait bütünsellik…

Arapça Çeviri Programları

Günümüzdeki teknolojinin hızla gelişmesi insanların da bu teknolojiyi benimsemesi ile arapça tercüme de başka bir hal alıyor. Belli bir zaman öncesine kadar bir dilden başka bir dile çeviri yapmak için daktilolar ve büyük sözlükler kullanılırdı. Teknoloji ve internet bu denli gelişmediğinden birçok daha zor oluyordu şimdilerde ise teknoloji gelişmesi ile çeviri sektöründe çeviri işlemleri de…

Arapça Cümle Çeviri Teknikleri

Arapça çeviri yapabilmek için her iki dilin de mantığının çok iyi bilinmesi gerekir. Sadece kelime ve dil bilgisi doğru çeviri yapmaya yetmiyor. Arapça dili ve çevirileri hakkında belli bilgiler vardır. Arapça Dili Hami – Sami Dil Ailesi’ in Sami koluna mensup bir dil olan Arapça, özellik ile Arap Yarımadasında kullanılır. Arap Yarımadası dışında Kuzey Afrika’da…

Arapça Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Arapça Türkçe çeviri emek isteyen oldukça zorlu bir iştir. Arapça dilinin zor olması çevirinin de zorlu olmasının kanıtıdır. Ayrıca Arapça dilinde her Türkçe kelimesine karşılık bir kelimenin bulunması gerekir. Arapça dilinin kelime haznesinin geniş olması çevirinin zorlaşmasını sağlar. Bu yüzden çeviriyi yapacak kişinin bütün kuralları bilmesi ve buna göre hareket etmesi gerekir. Dikkat Edilmesi Gereken…