Çoğu insanın merak ettiği nasıl tercüman olunur? Sorusuna açıklık getirelim. Tercümanlık pek çok kişinin yapmak istediği bir meslektir. Biraz yabancı dil öğrenmiş olan kişiler de bu maceraya kendisini atıyor. Tabii ki bu işi devam ettirenin de olduğu gibi ilk girişimde vazgeçen de var. Tam donanımlı bir tercüman olmak isteyenler için gereken adımları sunacağız.

Anadilin İyi Bilinmesi

Tercümanlık mesleğini düşünen herkesi ilk önce bu meslek içerisinde ki gereklilikleri karşılaması gerekir. Tercüme yapmak için okunanların iyi anlaşılması ve iyi bir şekilde diğer dile çevirmeniz gerekir. Türkçeden farklı bir dile çeviri yaptığınız da Türkçe metni yanlış anladığınızda veya tam olarak anlamamanız durumunda bu tercümanlıkta hiçbir şekilde kabul edilmez. Bu sebepten dolayı tercüme mesleğini yapmak isteyenler ana dilini geliştirerek iyi duruma getirmesi gerekir.

Yabancı Dil Bilmek

Ana dil konusunda geçerli olan tüm durumlar yabancı dil içinde geçerlidir. İyi şekilde bilinen dil bilgisi, geniş kelime dağarcığı ve bunlarla birleşen bir kafa yapısının olması gerekir. Eğer İngilizce bir çeviri yapılacaksa akılda ilk olarak Türkçe kurarak çeviri değil, tam tersine Türkçe unutulup o şekilde çevirinin yapılması doğru olacaktır. Çünkü Türkçe düşünüp İngilizce ye çevirmek kötü bir cümle çıkartabilir.

Kültürün Tanımanın Önemi

Herhangi bir dili iyi bilmeniz onu tam olarak çevirebileceğiniz anlamına gelmez. Çeviri yaptığınız ülkenin kültürünü de tanımanız çok önemlidir. Bazen kültüre dayalı çok tercümanlık işleri gelir ve kültür tanımadan yapmak tadı tuzu olmayan bir iş çıkartabilir. Bu yüzden yurt dışında kalma fırsatınız varsa değerlendirin. Eğer yoksa kültür çalışmaları yürütebilirsiniz.

Alan Bilgisinin Önemi

Tercüme yapılması gereken işin niteliği doğrultusunda pek çok alan ortaya çıkmıştır. Bunlar;

  • Hukuk.
  • Teknik.
  • Tıp.
  • Otomotiv.
  • Edebiyat.
  • İnşaat.

Sektörleriyle alakalı çevirilerdir. Bu sektörler içerisinde az birine kazanmış olduğunuz uzmanlık sizi önlere taşır ve ilk olarak tercih edilmeniz açısından sebebiyet verir. Bu yüzden alan bilgisi tercümanlıkta çok önemli olan bir konudur.

Son Adım Yeminli Tercüman

İşiniz güzel gidiyor ve mesleğiniz tam anlamıyla tercümanlık. Fakat yapılması gereken son bir şey kaldı. Bu durum alan bilgisi kriterlerinden sayılan bir diğer konu ise noterden alınması gereken yemin zaptıdır. Resmi belgeler için her zaman yeminli tercüman aranır. Bu durum içeriğin gizliliğini koruyan bir tercüman demektir. Noter işlerini halledip yemin zaptı alındıktan sonra tam olarak tercüman oluyorsunuz.