Medikal çeviri tıp bilimi için geçerli olan bir çeviridir. Sadece yabancı dile hâkim olmak yetmez. Medikal çeviri yapılacaksa yabancı dil kadar tıp terimlerine de hâkim olmak gerekir. Medikal çeviri hizmeti veren firmalar daha çok sağlık personeli çalıştırarak hizmet verirler. Profesyonel hizmet her zaman doğru bir seçim olacaktır. Olası hataların ve yanlışların önüne geçilmesi için profesyonel hizmete ihtiyaç vardır. Medikal çeviri ücretleri nelerdir? Her firmada farklılık olacağı için en doğru fiyat bilgisi firmadan alınır.

Medikal Çeviri Nedir?

Medikal çeviri sağlık sektöründe ki tüm alanları kapsar. Eczacılık terimlerinden tıbbi ürünlere kadar her detay medikal çeviri alanına girer.

Medikal çevirinin kapsadığı alanlar şunlardır:

  • Teşhis ve tedavi bildiren reçeteler
  • Doktorların verdiği raporlar
  • Tıbbi araç gereç tanıtım broşürleri
  • Tıbbi makaleler
  • Sağlık sektörüne ait tanıtım yazıları
  • Hasta tedavi protokolleri

Medikal çeviri, insan sağlığına dair bilgiler içerdiği için çok önemlidir. Yapılan her hata telafi edilemez. O yüzden çeviriyi yapacak personel çok önemlidir.

Medikal Çeviri Ne Demektir?

Medikal çeviri tıbbi belgelerin çevirisi olduğu için kendine özgü teknikler ile çeviri yapılmalıdır. Tıbbi terimler olduğu gibi çevrilmelidir. Çeviriyi yapacak personel sağlık alanına dair tüm bilgileri aldığı için yabancı terimleri Türkçeleştirilmez.

İnsan hayatına dair her bilgi hayati öneme sahip sahiptir. Medikal çeviri daha çok üniversitelerde gerekli olur. Akademik makale tercümesinde de kullanım alanı vardır.

Medikal Çeviri Nasıl Olur?

Medikal çeviri yapmak için öncelikle donanımlı ve tıp eğitimi almış personel bulmak gerekir.

Bazı hususlar dikkate alınarak yapılan çeviri başarılı olacaktır.

  • Tıp alanında uzman kişi olması
  • Konuya hakim olması
  • Çeviri ve imla hatası yapılmaması
  • Çevirmenin kendi duygularını katmaması
  • Resmi bir dil kullanılması

Konu hakkında önce araştırma yapılması çevirinin başarılı olmasını sağlayacaktır. Tıbbi broşürlerin çevirisi yapılırken tasarım ekibi ile beraber yapılması daha dikkat çekici olmasını sağlar.

Medikal Çeviri Ücretleri

Tıbbi çeviri özel çeviri olduğu için diğer çeviri türlerine göre daha pahalıdır. Her firmada bu hizmeti bulmanız mümkün değildir. Profesyonel ekibi olan firmalar kişiye özel hizmet sağlarken, fiyat bilgisini de ona göre belirler. Çeviri yapılacak sayfa ücrete direk etki eder. Yazılı olabildiği gibi sözlü olarak da medikal çeviri hizmeti vardır.

Sözlü ve yazılı çeviri hizmetleri ücreti farklılık gösterir. En doğru fiyat bilgisi için çevirmen ile görüşmeniz gerekecektir. Fiyat bilgisinden önce çeviriyi yapacak personelin donanımına dikkat edilmesi gerekir.